Griser hviler på enga
Učím se norsky. Řeknete si, na co? Tímto jazykem přece mluví jen asi pět milionů lidí, což je počet obyvatel Norska. A tipnul bych si, že jinde než v Norsku nebo ve Švédsku vám tento jazyk na nic nebude. Tak s pravdou ven, jedu za prací do Norska. Všichni, nebo aspoň ty mladší ročníky, tu sice umí anglicky, ale znáte to. V rodném jazyce toho z lidí dostanete vždycky víc. Víc informací, víc vřelosti, víc osobního kontaktu. A navíc, severské jazyky mám rád. Řekl bych, že nejvíc pro ten jejich „houpavý“ přízvuk. Je v něm taková hravá přísnost. Norská věta se rozjede tryskem jakoby do táhlého kopce a pak prudce spadne z útesu až na samé dno fjordu.
Spolužák z univerzity na škole chodil s dívkou, která byla do Norska přímo zamilovaná. Bohužel či snad bohudík, více než do něj. Když se napila vína, začala mluvit norsky a hrozně se u toho smála. My dva jsme se usmívali spíš ze slušnosti a vyměňovali jsme si významné, shovívané pohledy.
Teprve teď, po dvaceti letech, jsem severský humor začal chápat. V minulé práci, jako řidič kamionu na trase Rakousko – Švédsko, jsem po ránu ladil švédské rádio, kde se dvojice moderátorů Leila a Roger celé hodiny smějí vtipům toho druhého a někdy i každý svým vlastním. Ač jsem chápal jen částečně, o čem je řeč, musel jsem se za volantem smát také. A přitom to byly takové nevinné, situační blbosti.
Norové jsou nejspíš na svůj rodný jazyk hrdí a chtějí, aby se šířil dále do světa. Proč by jinak na Youtube byly desítky výukových videí zdarma? Z obrazovky se na žáka usmívá pohledná brunetka a neúnavně, s nepohnutým výrazem ve tváři, přeříkává jedno za druhým slovíčka a slovní spojení, každé třikrát.
Dychtiv zapojit nové znalosti, zapřádám hovory s pracovníky skladů a výrobních podniků. Zdravice už celkem zvládám, a teď, teď chci sdělit něco opravdu zajímavého! Ať přemýšlím, jak přemýšlím, na mysli mi vytane jediné:
- „Griser hviler på enga!“ („Prasata odpočívají na louce!“)
Málem to řeknu nahlas u okénka v kanceláři pro nahlašování řidičů. Zarazím se v poslední chvíli. Ne, tohle se nehodí. I když se hlouběji zamyslím, napadá mě jedna blbost za druhou:
- „Humr je velmi drahý!“
- „Krabi lezou po kameni…“
- „Loď klesla do mořských hlubin…“
- „Konečně dost prší!“
800 praktických norských slov a slovních spojení? No, snad v nějakém širším kontextu. Zatím si radši vystačím s angličtinou.